Se alguém te faz a pergunta que é título deste post o que você diria? Quando eu comecei a dar aulas de inglês eu certamente diria algo como 'small car' e ficaria por isso mesmo. Mas o tempo passou e aprendi que antes de dizer qualquer coisa, o correto é perguntar o que realmente alguém quer dizer. Afinal, se ele estiver falando de futebol, o carrinho é diferente. E se for carrinho de supermercado? Ou ainda, carrinho de bebê? Talvez, carrinho de brinquedo? Enfim, como se diz 'carrinho' em inglês?
O 'small car' que usei no início serviria apenas se a pessoa estivesse falando de um carro pequeno. Ou seja, um carro de proporções pequeninas como um Fusca, por exemplo. Ou melhor, o Fiat 147. Talvez o Mini Cooper. Já para falar sobre um carrinho de brinquedo o negócio é dizer 'toy car'. Meninos quando vão brincar de carrinho [se é que ainda fazem isso] dizem, por exemplo, "let's play toy car".Já que estamos em época de Copa do Mundo aprenda aí que o carrinho dado pelos jogadores é chamado de 'slide tackle' ou 'sliding tackle'. Das duas formas, porém, a mais comum é 'slide tackle'. Alguém poderá, então, dizer 'he made a dangerous slide tackle from behind' [ele entrou com um carrinho violento/criminoso por trás] ou ainda 'he executed a dangerous slide tackle on Kaká' [ele entrou com um carrinho violento/criminoso no Kaká]. Observe esses exemplos e aprenda como as palavras são combinadas. Anote-as e procure criar os outros exemplos para fixar o conjunto todo.'Carrinho de bebê' é um pouco mais complicado! Isso porque no dito inglês americano a palavra é 'stroller'. Porém, no inglês britânico pode ser 'pushchair' ou 'buggy'. Em alguns locais é comum também a palavra 'pram'; no entanto, muitos dicionários ja não mais a incluem por considerarem-na ultrapassada. Eu particularmente gosto da palavra 'buggy'. Parece interessante a ideia do bebê ter um buggy desde cedo, não parece?No supermercado o carrinho é conhecido como 'cart' ou ainda 'shopping cart' pelos americanos e 'trolley' ou 'shopping trolley' para os britânicos. Independente de como você decida referir ao carrinho o importante é ter algo no qual colocar as compras, não é mesmo?E para encerrar tenho de falar do 'carrinho de mão' que é 'wheel barrow'. Não pode ficar de fora o 'soapbox' [soapbox car, soapbox cart e outros tanto nomes] que nada mais é do que a versão mais moderna e incrementada [palavrinha feia] do 'carrinho de rolimã'. Acho que acabou, né? Ou será que tem mais algum tipo de carrinho ainda para entrar nessa lista? Caso você lembre algum outro deixe aí nos comentários.